掷骰子游戏用语多年前源自美国,因而带有浓重的美国影响。要囊括所有的词汇不太可能,但我们涵盖了那些你最有可能遇到的流行用语。
1 P& }$ J+ X5 r8 V* C8 D3 v8 m$ J$ f W0 w- o: ~% D: Z: ?
我们从桌边工作人员说起。
9 M' o" c6 p# ?0 `# I) V
: s" D" C2 s8 ^9 ]' y3 _# SBoxman领班: 领班坐在中间、正对筹码的位置,是桌边的最高层职员。他负责确保游戏的顺利进行,赢金支付正确,以及解决纠纷。
: Y5 c& i" ^* k9 H: ?. h2 w; S
1 ~. i! C* Y! M3 u3 b- j4 z
Dealer庄家: 两个庄家分别站在领班两旁。他们负责将筹码摆在正确位置,并支付赢金。
- s2 v! N, s7 i; U; P. K6 E9 g& v. E2 r+ q
Stickman棍子先生: 棍子先生站在玩客一边,手持长棍。他负责喊出投中的数字;用一头带弯的长棍收回骰子;照看桌面中央的提议赌注(登录
www.WGM8.com查阅部分D中对提议赌注的介绍)。
+ N% X$ |& b3 [* @' m
) \9 ~9 t& {) |& \) d. E下面我们来学习英文中如何表达投出的不同数字:
2 Z: W! G& x4 K$ r1 A+ q
5 Y* V& o. x0 l/ l' f7 J2 – ‘snake eyes’
7 L( d: D+ b5 g) C字面意思为蛇眼,2代表投中两个1点,像蛇的两个眼睛。
/ ]+ o+ N% D5 K# }) n, R6 V
5 u( A; D5 M' d* Y$ X3 – ace deuce或acey deucey
) r! y4 P5 F; r F( g
ace是1,deuce是2,那么ace deuce代表3(1加2)。acey deucey不过是用押韵的发音说出来而已。
{, c0 f# w2 H( Y; w5 K( I: O" X; W( a. ?
) U _5 l. e: X4 – ‘little Joe’ or ‘little Joe from Kokomo’
9 {. l/ h, S, h+ G字面意思为来自Kokomo的Joe。Joe Fohn是上世纪20年代著名的保龄球球员。在游戏中用来表达4据说与他的四步步法有关。
8 ~* N& \3 P" }+ K
M, a' h+ X9 S B, ?. Q5 ?. [* V5 – ‘five, five, no field five’
3 h7 G# _ j! Z' l+ }: r6 S Z1 m
字面意思为“5、5、没有Field 5”。5和9英文读音相近,游戏中这样表达5是为了和9区分,而且在Field赌注中掷出5不赢钱。有关Field赌注的详解请参见部分D。
$ H5 g) S, P* l/ g( z& b; x @% q1 L F
' l% g$ O; N" D0 ^4 \# b5 S$ h7 y: y! I
6 – ‘sixie from Dixie’
5 R/ S1 E4 ?3 q+ s
sixie是6,Dixie是美国一个地名,两个英文词押韵。
5 C' e( ^( [" v6 l3 Y: {/ W; ?6 Q: y6 n0 _
7 – ‘seven out, line away’
" I6 `& u* y, M0 E7 S# D& {7 l七出局后,过线投注输掉。
8 G0 u5 a* j1 y- c
8 F/ x6 M: j8 [' R& @) S) C
8 – ‘eighter from Decatur’
$ T2 b# d" ?( p, \! u: _0 D' a
eighter是8,Decatur是美国一个地名,两个英文词押韵。
, y, |9 y6 ]1 D+ r2 O, h, D
: A; _% B- M$ s" h6 K
9 – ‘nina, nina from Pasadena’
. A2 ^, Q3 E: g$ s0 _! bnina是9,Pasadena是美国一个地名,两个英文词押韵。
$ v- j9 s7 V; }( [6 B1 C* \5 B# Q
10 – ‘the big dick’
" Q' y' o6 y2 f1 {* H在游戏中这个表达充满调侃意味。它是英文中的俚语,指男士特有的一个身体部位(很多男士希望这个部位有10英寸长)。
# ~9 g2 }/ z( {* O2 e( l* n/ T# f: k- G8 O* z. h; Z
11 – ‘yo leveen’ or simply ‘yo’
8 o. ]( _" \- }9 h) l% c' u7 h英文11在掷骰桌边永远不会完整发音,因为听起来太像英文7。
4 q8 l( b3 k2 y' r( ^- N
9 e# S! V% S) o& I: Z12 – ‘boxcars’
% M) C* {; o0 Q/ ~4 O
字面意思为棚车,12代表投出两个六点,六个点组成的长方形有点像棚车的外观。
+ {; T% S) t5 ~$ ~1 h. j
2 C1 b0 P" r! i" S9 r- Q下面这些英文用语非常有趣,你可能从未听过。有些在以前文章中提到过,也有些是全新的。
- z2 i# Y& k, D+ J. Q6 H( w5 ~
6 f+ q2 A$ N. B
bones: 字面意思为骨头,游戏中指骰子,因为过去骰子用骨头制作。
0 B) [. R/ a$ T
* x% m+ `/ f+ H; V2 |9 mthey’re coming out: 出手掷即将开始 (曾在部分A中作解)。
! p& [# Q$ w% `+ i+ Q7 y' v1 g; V
hands high, dice fly: 字面意思为骰子要飞、把手举高,用于提示掷骰即将开始,请把手从桌上挪开以免被骰子击中。
/ _; ^8 u; C/ o& t& d0 D* @" q0 a# P% p$ [
seven out, last come will get some: 点数循环中,七出局,最后一个“来”注赢(部分A中有点数循环的解释)。
+ S; s4 ]! R( `( O% ` v
2 v" M5 F. {: w! a3 U3 _& G$ `
lines away the don’ts to pay: 七出局后过线投注输,反注赢(参见部分E中有关反注的知识)。
* v0 \! K* \8 `3 S. Y
% {" _1 ]5 G5 H4 ?' gsame dice: 字面意思为相同骰子,游戏中指骰子没有落在桌上时,玩客常常要求重新掷相同骰子,但必须在发生后迅速喊“same dice”。骰子经领班检查后交还掷骰人,游戏继续。
4 v S7 z/ n; m U6 w W% C
" n2 u, _2 [0 T$ S1 v( m: tbehind the line: 字面意思为线后,游戏中形容在过线投注上押机率(部分A中有详解)。
/ ?, T: k! |+ F' g
! B& q' Q0 m% ?box numbers: 字面意思为格子数字,游戏中指桌面中央格子里的数字:4、5、6、8、9和10。
# S0 n2 a3 L2 f& t/ x
cold table: 字面意思为冷桌,游戏中指一个走霉运的桌。
0 O: T0 T: I* a7 O. F D
2 [1 Y5 Z& b% f9 n( j9 Iin the wood, no good: 骰子落在筹码架上,此次投掷无效。
2 X$ `) }( ?9 {2 k" [2 e0 e) R
; z6 _5 R5 n, hhardway:投出一对2、3、4或5。
# s4 }) J: s. [ w+ X( I: g; T- |: K' {7 V' T# t' H' r
long and strong: long指投得远;strong指力气大。这是棍子先生让玩客用力投以保证骰子撞在桌子后壁上。
4 U8 H% q( v( e- D a9 v+ ~8 |6 ]+ H& W1 X& ]' I
natural: 天成,也就是出手掷时投中7或11。
0 t* i- q+ D" x$ A! ? F1 W; s$ h! \) b Z+ I$ f/ t
press: 字面意思为增加,游戏中是告诉荷官双倍原始押注,如果不想双倍,也可以跟荷官说出增加的具体数额。
9 S0 X' O( ^- a
9 C1 ?1 h; A8 H8 q# G* i3 q前面提到过,这些用语多来自美国,带有很强的美国色彩。随着掷骰子游戏在亚洲的推广,也许以后会出现一些亚洲本土词汇。但可以肯定地说,只要这个游戏存在,11就会读作yo,2就会称作snake eyes(蛇眼)。从未玩过这个游戏的人站在桌边不难找到云里雾里的感觉。
4 L% J0 M, P& J& z$ L/ X* S
' s3 w% ]+ x, _" O+ \